∴ 追(?)原文進度
今年也快結束了,剛好三個月結束後離年底剩沒多少時間,所以也沒什麼工作, 當初開始買原文書時,其實是以已有代理的書中還沒代理的進度為主,再加上少數不會有代理的作品(WB、Missing…),我想大部分人應該也是如此,以期待度來說,已有看過前面部分的系列應該大於什麼都不知道的作品吧…不過後來實際看書的時候,就完全不是這樣。 在完全轉向以日版為主前,買來的原文有直接接上中文進度的只有兩個系列,或是說一本和一個系列――戦う司書と世界の力和俺妹5之後,即使是在完全轉向日版之後,那段時間補進的接續進度書籍也幾乎都隔很長一段時間才看,真是沒預料到會是這種狀況。我想主要原因可能有幾點,第一是擔心轉換的問題,剛開始時這點應該是影響最大的,人名、設定多的怕換日版後無法對應,像是AW、神メモ、ムシウタ、薔薇マリ都算是這類的,而放久之後相關記憶越來越模糊就更不敢看了…第二點是挑書看時,心理上會偏向先看沒代理的,對能看原文有點自負的情結吧,名作如此(WB、Missing、断章 vs BBB、FMP、レンタルマギカ),一般作品也常常先放置有代理的。還有最基本的一點是看書不夠快,以最初的每週5本來說,只剛好打平每月20本的採購量,菸酒生生活其實是閒很多的,作計畫每週大概也只認真一兩天,如果是以現在的看書節奏的話,當時的空閒時間一年可以看千本吧… 因為以上原因,所以很多系列甚至積到被中文版大幅超越進度,在今年加快消化速度後到現在,還是有幾套積讀中,像一開始提到的ムシウタ和薔薇マリ,當時都是很喜歡而台版出很慢,而購入日版的,結果沒有領先看完的喜悅,反而變成感覺像負擔的積讀…以下就記錄一下這些購入時領先,後來要倒追台版進度的系列(2本以下略),提醒自己下次排進度時要面對的現實…
雖然說換日版接續進度是一定會有轉換落差,不過實際開始看後,並沒有想像中的大,也許是想得到所謂「完美的邂逅機會」的希望,把想像中的疑慮擴大了很多,而且最重要的是,積著沒看的損失其實更大…總之,以後對積讀應該積極面對,不要再讓追(原文)進度真的變成追(台版)進度… 最後記一下目前文庫積讀比較多本的清單,上面有的略
PR |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||